Si vous souhaitez partir à la conquête de marchés étrangers, faire traduire votre site dans différentes langues est le meilleur moyen pour développer votre présence internationale. Ainsi, vous améliorez votre visibilité pour toucher une cible plus large.
Mais attention, vous devez déjà faire un travail en amont (étude de marché, positionnement, segmentation et ciblage) afin de viser les pays les plus opportuns pour vous. De ce fait, en découlera les traductions nécessaires pour votre site internet. Concernant le choix de la langue de traduction, l’anglais semble être la solution la plus adoptée par les entreprises. Effectivement, l’anglais est la 3eme langue mondiale la plus parlée mais reste avant-tout la langue internationale des affaires. En conséquence, traduire votre site internet en anglais permet de toucher un public particulièrement large.
Pourquoi traduire son site en anglais ?
L’avantage du digital est qu’il n’y pas de frontière aux transactions commerciales. Par conséquent, les sites internet peuvent recevoir des visites de n’importe quel endroit de la planète. C’est pourquoi vous devez adapter votre site internet en fonction de votre audience, particulièrement si vous vendez des produits ou services à l’étranger. Aussi, le fait de traduire son site internet donne une image positive auprès de vos cibles et montre votre intention de vous développer à l'international.
Enfin, d’un point de vue technique, un site bien traduit en anglais vous permettra d’améliorer votre référencement naturel dans les pays anglo saxons, voire plus. Avec cette visibilité supplémentaire sur les moteurs de recherche, vous allez pouvoir attirer davantage de prospects. Un vrai plus pour votre commerce !
Comment traduire son site internet ?
Il existe de nombreux moyens de traduire son site internet en anglais. Premièrement, vous pouvez privilégier la solution en interne et faire traduire votre site internet par un de vos employés, à condition que vos salariés disposent des compétences nécessaires.
Deuxièmement, vous pouvez faire appel à des freelances spécialisés dans le domaine de la traduction en ligne. Avec cette solution, le tarif de traduction est généralement moins élevé que pour une agence de traduction en ligne mais la traduction est moins pertinente et notamment au niveau SEO. Enfin, la solution privilégiée par les professionnels est de faire appel à une agence de traduction en ligne. Effectivement, grâce à des professionnels, la traduction de votre site internet est parfaitement réalisée. Ainsi, votre site internet est adapté à votre cible et vous allez ainsi leur plaire davantage. Et oui, quoi de plus agréable qu’un site e-commerce ayant fait l’effort de traduire correctement son site pour ses clients ? Pensez-y !